Writing Guidelines (Japanese)

ガイドライン

ここには完璧な歌詞を作成するためのガイドラインが書かれています。

書き起こし

体裁

同期

翻訳

書き起こし

1. 必ず曲を聴いてください。

歌詞の書き起こし、編集、同期を行う前に、まず信頼できるオーディオソースで曲を聴く必要があります。

2. コピー&ペーストはしないでください。

他のウェブサイトやアプリから歌詞をコピーすることは認められていません。自分で書き起こした歌詞のみを追加してください。

3. 歌詞の同じ部分が繰り返される場合も全ての歌詞を書き起こしてください。

歌われている歌詞、または話されている歌詞は全て書き起こしてください。 曲中の歌詞の1行または数行が複数回繰り返される場合に関しても、全ての歌詞を書き起こす必要があります。歌詞を1行ごと同期させるため、乗数(「×4」など)は使用しないでください。

Photograph by Ed Sheeran

悪い例

Wait for me to come home (X4)

良い例

Wait for me to come home

Wait for me to come home

Wait for me to come home

Wait for me to come home

4. 重要な音声部分のみを書き起こしてください。

合いの手部分(例:「Ohh」、「Ahaaha」、「NaNaNa」)は、歌詞全体の中で重要と判断した場合のみ書き起こしてください。

Shape of You by Ed Sheeran


良い例

Oh, I'm in love with your body

Oh-i-oh-i-oh-i-oh-i

Oh, I'm in love with your body

Oh-i-oh-i-oh-i-oh-i

歌詞構成に関するコメント ("intro", "verse", "bridge", 等) は、タグによってのみ追加できます。(近日中に歌詞構成タグの追加が可能になります)

悪い例

[Chorus]

When you feel my heat, look into my eyes

It's where my demons hide, it's where my demons hide

良い例

When you feel my heat, look into my eyes

It's where my demons hide, it's where my demons hide

Avoid repeating the artist’s name and the title of the song.

Shape of You by Ed Sheeran

悪い例

"Shape of You" by Ed Sheeran

The club isn't the best place to find a lover

So the bar is where I go

良い例

The club isn't the best place to find a lover

So the bar is where I go

5. 歌詞はその国の言語で書き起こしてください。 歌詞をローマ字に変更して書き起こさないでください。

歌詞の言語を読むことができない人を助けるため、インド語や日本語、韓国語、中国語の歌詞のローマ字版が翻訳リスト内の翻訳として利用可能です。

悪い例 – ローマ字

muneul bakchamyeon modu nal barabom

gudi aesseo noryeok an haedo

modeun namjadeureun kopiga pangpangpang

良い例 – 元言語

문을 박차면 모두 날 바라봄

굳이 애써 노력 안 해도

모든 남자들은 코피가 팡팡팡

一曲の中で、二か国以上の言語が使われている場合は、どちらの言語も、その国の文字で書き起こすようにしてください。

Slow Motion (From "Bharat") soundtrack

悪い例

Aaj kii shaam lage picture kaa scene koi

Picture kaa scene koi picture kaa scene koi

Main hero jaisaa or tu heroine koi

Tu heroine koi tu heroine koi

良い例

आज की शाम लगे picture का scene कोई

Picture का scene कोई, picture का scene कोई

मैं hero जैसा और तू heroine कोई

तू heroine कोई, तू heroine कोई



歌詞の書式

1. 曲の構造に沿って歌詞のバランスを整えてください。

書き起こす際に歌詞を適切に分割してください。

良い例

Despacito

Quiero respirar tu cuello despacito

Deja que te diga cosas al oído

Para que te acuerdes si no estás conmigo

Despacito

Separate sections with double breaks

In the End by Linkin Park

悪い例

I tried so hard and got so far

But in the end, it doesn't even matter

I had to fall to lose it all

But in the end it doesn't even matter

One thing, I don't know why

It doesn't even matter how hard you try

Keep that in mind, I designed this rhyme to remind myself how

良い例

I tried so hard and got so far

But in the end, it doesn't even matter

I had to fall to lose it all

But in the end it doesn't even matter

One thing, I don't know why

It doesn't even matter how hard you try

Keep that in mind, I designed this rhyme to remind myself how

日本語

日本語コンテンツ ガイドライン

日本語歌詞の書き起こしについて

  1. 同じ歌詞が何度も繰り返される場合も、歌詞と台詞は全て書き起こしてください。
  2. すべての歌詞は漢字、ひらがな、カタカナを用い表記し、フリガナはいかなる場合も挿入しないでください。例:  永遠(とわ)→永遠, 惑星(ほし)→惑星, 邪魔(じゃま)な時(とき)→邪魔な時, 1人(ひとり)→1人 
  3.  漢字は  簡体字・繁体字 を用いずに、日本語の漢字のみ使用します。  例: 会场→会場, 见る→見る  
  4. ローマ字表記は使用しないでください。 例: itsumo omoi dasu→いつも思い出す
  5. 音楽構成を表す "intro", "verse", "bridge", "chorus", "outro", "spoken", また "サビ", "Aメロ" などの表記はタグ付けでのみ行えます。
  6. 歌詞構成に基づいて、サビとAメロ、Bメロ等は改行でブロックを分けてください。

2. 書式を明確かつ均質にしてくだい。

アルファベット表記の場合、各行の最初の文字と固有名詞を大文字にしてください。(例として人や場所、物)

It’s my life by Bon Jovi

悪い例

yeah, this is for the ones who stood their ground

for tommy and gina, who never backed down

tomorrow's getting harder, make no mistake

luck ain't even lucky, got to make your own breaks

良い例

Yeah, this is for the ones who stood their ground

For Tommy and Gina, who never backed down

Tomorrow's getting harder, make no mistake

Luck ain't even lucky, got to make your own breaks

Do not capitalize each word or unnecessarily use uppercase in the sentence

悪い例

The Looking Glass, So Shiny And New

How Quickly The Glamour Fades

I Start Spinning, Slipping Out Of Time

Was That The Wrong Pill To Take? (Raise It Up)

良い例

The looking glass, so shiny and new

How quickly the glamour fades

I start spinning, slipping out of time

Was that the wrong pill to take? (raise it up)

Background vocals should be transcribed in parenthesis

Too Good At Goodbyes by Sam Smith

良い例

I'm way too good at goodbyes (I'm way too good at goodbyes)

I'm way too good at goodbyes (I'm way too good at goodbyes)

Numbers as words except for content listed here

1 から 10 までの数字はスペルで書きます: one, two, three, etc...

10 以上の数字は、アラビック数字を用います: 11, 12, 13, etc...

一行にたくさんの数字が入る場合、アラビック数字を用います

時間が明記されている場合は、数字を使います: 9:30 a.m.

小文字で a.m. (ante meridiem) と p.m. (post meridiem) は表記してください

時間の表現に数字が含まれないときはスペルに起こします: half past, quarter of, midnight, noon, 一時半

年月日は数字を用います 例: 1987, 1987年

年代は次のように書きます: '60s, 60年代

3. 句読点はルールを尊重してください。

必要な場合でも「?」を除き、終止符は使用しない

悪い例

Girl, It's easy to love me now,

Would you love me if I was down and out

Would you still have love for me girl

If I fell off tomorrow would you still love me

If I didn't smell so good would you still hug me

良い例

Girl, It's easy to love me now

Would you love me if I was down and out?

Would you still have love for me girl?

If I fell off tomorrow would you still love me?

If I didn't smell so good would you still hug me?

言葉が縮小されている場合はアポストロフィー (') を用います

ballin', not ballin (contraction of “balling”)

‘til, not til (contraction of “until”)

'em, not em (contraction of “them”)

‘cause not cause

don’t not dont

言葉やフレーズが途中で途切れる場合は、ハイフン (-) か 三点ドット (...) を用いてください。

4. ラップの曲は標準的なスペルを使用してください。

以下は、一般的なアメリカ英語の俗語リストと、その綴りです。

Tryna (Trying to)

‘Til (until)

‘Cause (because)

Finna (I’m fixing to)

I'ma (I am going to)

Turnt (Turn up)

gon' (going to)

outta ('out of')

e'ry (every)

nah mean (know what I mean?)

lil' (unless a proper name)

Cuz (when referring to a cousin, or brother, friend, comrade, etc and NOT abbreviated "because")

Ya (should be used when in place of “You”)

Yah (should be used when in place of “Yeah/Yes”)

同期

How to sync

1. 各ラインを歌いだし(または歌いだし前の0.5秒以内)に合わせて同期してください。

イントロ中は同期を開始しないでください。最後のラインが歌い終わった直後に同期を完了します。(「END」のラインを同期することで)

2. 同期のタイミングが遅れないようにしてください。

同期が遅れた場合は修正してください。

デスクトップアプリ:+/-ボタンを使用して歌いだしのタイミングを調整してくだい。同期が完全に間違っている場合は、「3ドット(...)」ボタンを選択して同期をリセットすることができます。 1番最初から同期を開始できます。

モバイルアプリ:戻るボタンをクリックして、遅れて同期されたラインの修正を行い、そこから同期を続行してください

3. 同期の精度を確認する

最初から同期する場合でも、同期を修正する場合でも、デスクトップアプリで各ライン(紫色の再生ボタン)を再生して、同期の精度を常に確認するようにしてください。

4. 5秒以上歌詞がない(または歌っていない)個所は、ラインを追加し「INSTRUMENTAL」としてください

「Set Instrumental」をクリックして、そのラインに「INSTRUMENTAL」を追加し、「Sync」ボタンを使用して歌詞同様このラインを同期してください。

5. 一行に複数のパートやコーラスが同時に含まれている場合は、メインボーカルのみを同期してください

翻訳

1. コピー&ペーストはしないでください。 機械翻訳のウェブサイトやサービスを使用しないでください。

他のウェブサイトやアプリから翻訳をコピーすることは認められていません。 自分で翻訳した歌詞のみを追加してください。

2. 行ごとに翻訳

関連する行にのみ翻訳の焦点を合わせてください。 2行以上の歌詞を1行の翻訳に変換しないでください。

悪い例

The club isn't the best place to find a lover

La discoteca no es el mejor lugar para encontrar a una amante así que, al bar

So the bar is where I go

es a donde voy

良い例

The club isn't the best place to find a lover

La discoteca no es el mejor lugar para encontrar a una amante

So the bar is where I go

Así que, al bar es a donde voy

3. 「書き起こし」および「フォーマット」に関するMusixmatch編集ガイドラインを尊重する

4. 日本語バージョンの時、ローマ字で翻訳しないでください。 常に元の言語を使用してください

例を見る

悪い例

My mother said I'm too romantic

Okan ga itta boku wa romanchikku sugiru tte

She said, "You're dancing in the movies"

Soshite "Anata wa eizō no naka de odotteiru no ne" tte

I almost started to believe her

Boku wa hotondo sore wo shinji hajimete ita

Then I saw you and I knew

Sokode kimi ni atte wakatta n da

良い例

My mother said I'm too romantic

おかんが言った 僕はロマンチックすぎるって

She said, "You're dancing in the movies"

そして 「あなたは映像の中で踊っているのね」って

I almost started to believe her

僕はほとんどそれを信じ始めていた

Then I saw you and I knew

そこで君に会って分かったんだ

5. 文章の意味と歌詞のトピックを常に考慮してください

6. 単語が翻訳できない場合、元の単語のままにしてください

適切な翻訳がない場合は歌詞を翻訳しないでください。

良い例

Diet Mountain Dew, baby, New York City

Diet Mountain Dew, tesoro, New York City

Never was there ever a girl so pretty

Non c'è mai stata lì una ragazza così bella

Do you think we'll be in love forever?

Pensi che ci ameremo per sempre?

Do you think we'll be in love?

Pensi che ci ameremo?



Did this answer your question? Thanks for the feedback There was a problem submitting your feedback. Please try again later.