Welcome to the Bengali Romanization Insights page! đ
â
Here youâll find all the necessary rules and guidelines in order to contribute to Bengali lyrics using Roman letters AKA Banglish. đ
â
Although, it is not possible to make a solid guideline for that, just make sure to follow these key points below when transcribing-
â
1. Do not write using inappropriate Banglish spelling (such as Murad Takla style). Iâll share a table with some examples (Left is how it should be written, right is the wrong way) -
Correct Banglish â | Incorrect Style â |
Ami (āĻāĻŽāĻŋ) | Ame |
Khela (āĻā§āϞāĻž) | Kala |
Kemon (āĻā§āĻŽāύ) | Kaman |
Moja (āĻŽāĻāĻž) | Moga |
Hajar (āĻšāĻžāĻāĻžāϰ) | Hagar |
Thako (āĻĨāĻžāĻā§) | Tako |
Jibon (āĻā§āĻŦāύ) | Gebon |
Korte (āĻāϰāϤā§) | Korta |
Amake (āĻāĻŽāĻžāĻā§) | Amaka |
2. Do not use machine/AI to transcribe, even if you do make sure you fix every obvious error and issue. Because machines cannot romanize correctly yet. See the photo below for example (Correct Romanized form: âAmar/amaar naam Shovonâ)-
3. Follow the existing transcription guidelines to format your lyrics properly. The punctuation rules, capitalization rules etc. must be followed.
4. For English words, use correct English spelling. Example-
Correct Word â | Wrong Romanized Form â |
Awesome | Ocam |
Train | Tren |
Building | Bilding |
Current | Karent |
5. Bangla numbers should be written in words. English numbers should be transcribed as per English guidelines. Example-
Bangla Numbers | Romanized Form |
āĻāĻžāϰ | Char |
āĻā§ | Choy |
ā§§ā§ | Shotero |
Now that we've covered the key points, let's explore the process in more detail.
Transliteration, or Romanization, involves converting text from one script to another. For Bengali, this means writing Bengali words using the English alphabet instead of the Bengali script. It's important not to confuse transliteration/romanization with translation. For example, âāĻāĻŽāĻžāϰ āϏā§āύāĻžāϰ āĻŦāĻžāĻāϞāĻžâ becomes âAmar shonar Banglaâ when transliterated/romanized, while it's translated as âMy Bengal of gold.â Below are some guidelines to follow when transcribing lyrics in Romanized or Transliterated Bengali.
1. Instead of breaking down words into individual letters and transliterating each letter separately, focus on the pronunciation of the whole word and write accordingly. This approach gives a clearer reflection of the words compared to the method where each letter is transliterated individually. For example, 'āϏāϰā§āĻŦāϤ āĻŽāĻā§āĻāϞ āϰāĻžāϧā§' becomes âSorbot mongol Radheâ when each letter is transliterated individually. However, the sentence is actually pronounced as âShorboto mongolo Radheâ. Therefore, we will use the second option, which reflects the pronunciation more accurately.
1.a. Apply this rule to words with āϝā§āĻā§āϤāĻŦāϰā§āĻŖ (conjunct consonants), āĻāĻžāϰ (vowel signs), āĻĢāϞāĻž (consonant signs), etc. For instance, 'āĻ āĻā§āώā§' should be transliterated as 'okkhoy' instead of 'akshay', and âāĻāϤā§āĻŽāĻžâ, 'āĻŦāĻŋāĻĻā§āϝāĻž', âāϏāϤā§āϤāĻžâ, 'āϏā§āĻŦāĻĒā§āύâ, âāϏā§āĻāύā§āϧâ should be âattaâ, âbiddaâ, âshottaâ, âshopnoâ, âskondhoâ respectively.
2. Although Bengali letters have no case, when transliterating into English, be mindful of case usage. The first letter of the first word should be in uppercase. Also, be sure to capitalize the first letter of proper nouns. For example: âE shoshor jadur shohor, praner shohor Dhaka reâ, âBela Bose, tumi paccho ki shunte?â.
3. Use standardized English transliterations for proper nouns. For instance, Coxâs Bazar for âāĻāĻā§āϏāĻŦāĻžāĻāĻžāϰâ, not Koksbajar. If thereâs no standardized transliteration for a proper noun, transcribe it according to the Musixmatch writing guidelines.
4. Avoid joining two words into one or breaking one word into two unnecessarily. Some examples are:
â Ekhonto shomoy bhalobashar
â Ekhon to shomoy bhalobashar
â
â Ami amar ami ke chiro din ei Banglay khuje pai
â Ami amar amike chirodin ei Banglay khuje pai
â
5. Refrain from inserting unnecessary syllables into words.
â
â Tumi to shei jabei chole
â Tumi toh shei jabei chole
â
â Kotha koiyo na
â Kotha koiyoh nah
â
6. Be mindful when using âIâ and âYâ in words. While their pronunciation might seem similar, they are not always interchangeable. Generally, use âIâ in Bengali transliterations where thereâs a sound similar to âāĻâ in Bengali and âYâ for âā§â.
â
Therefore, in case of âāϤā§āĻŽāĻŋ āϤ⧠āϏā§āĻ āϝāĻžāĻŦā§āĻ āĻāϞā§â:
â
â Tumi to shei jabei chole
â Tumi to shey jabey chole
â
And for âāĻā§, āĻā§āĻā§, āĻā§â:
â Ay, khuku, ay
â Ai, khuku, ai
â
7. Take care not to interchange âGâ and âJâ. The letter âGâ corresponds to the sound similar to âāĻâ in Bengali, while âJâ matches the sound of âāĻâ. Therefore, the word âāĻāĻžāύâ should be transliterated as âgan/gaanâ, and âāĻāĻžāύâ as âjan/jaanâ, not the other way around.
â
8. Similarly, avoid mixing up âAâ and âEâ. Use âAâ for sounds akin to âāĻâ and âEâ for sounds similar to âāĻâ. For instance, âāĻāĻŽāύâ should be written as âemonâ, not âamonâ. Conversely, âāϤā§āĻŽāĻžāϰâ should be âtomarâ, not âtomerâ.
â
Consider the following example:
â
â Ei desh amar tomar, e deshe jonmo moder
â Ai dash amer tomer, a dasha jonmo modar
â
9. C or Ch?: âChâ can be used for both âāĻâ and âāĻâ. For example: âāĻāĻžâ is âchaâ, so is âāĻāĻžâ. However, in some cases, using âcâ might be a better option to represent âāĻâ. For instance, âāĻāĻžāĻā§āĻāĻŋâ would be âkacchiâ, and âāĻĒāĻŋāĻā§āĻāĻŋâ would be âpicchiâ. Notice that in both examples, the first âāĻâ is represented by âcâ, while the second one is represented by âchâ.
â
Almost every time when âāĻâ is not part of a conjunct consonant (āϝā§āĻā§āϤāĻŦāϰā§āĻŖ) with itself, like in âāĻā§āĻâ, both âāĻâ and âāĻâ can simply be written as âchâ.
â
â Original Bengali: āĻāĻā§āĻāϞ āĻā§āϞā§āĻāĻŋ āĻāĻ āĻāϰ⧠āĻāĻž āĻāĻĄāĻŧāĻŋāϝāĻŧā§ āĻĢā§āϞāϞ
â Romanized Bengali: Chonchol cheleti chot kore cha choriye fello
â
10. The case of âsâ vs âshâ: The debate between using âsâ vs âshâ is a point of particular interest. While there isn't a strict rule for when to use each, for consistency across our transcriptions, let's adhere to these guidelines:
â
Use âshâ for âāĻļâ and âāώâ: The sound of âāĻļâ closely resembles âsh,â making this an obvious choice. Although âāώâ is typically pronounced with a sharper tone, English lacks a letter that captures this sharpness, so we'll also represent âāώâ as âshâ. So, âāĻļāĻā§āϤāĻŋâ would be âshoktiâ and âāĻŦāϰā§āώāĻžâ would be âborshaâ.
Coming to âāϏâ now, its pronunciation varies depending on the word, sometimes it sounds like âsâ, and other times like âshâ. For instance, in the word âāϏāĻŦā§āĻâ, âāϏâ sounds like âshâ, so itâd best be transliterated as âshobujâ. Conversely, âāϏâ in âāϏā§āύā§āĻšâ sounds like âsâ, making âsnehoâ the most accurate transliteration. Ultimately, we need to focus on the overall sound of the word when transliterating, rather than judging by the individual letter.
â
â Original Bengali: āϏāĻžāϞāĻžāĻŽ āϏāĻžāĻšā§āĻŦāĻā§ āϏāĻžāĻĨā§ āύāĻŋā§ā§ āϏā§āĻŦāĻžāϧā§āύāĻŦāĻžāĻŦā§ āϏāύā§āϤāĻžāύ āϏā§āĻļāĻžāύā§āϤāĻā§ āĻļā§āĻĻā§āϧ āĻļāĻŦā§āĻĻā§ āϏāĻ āĻŋāĻ āĻļāĻŋāώā§āĻāĻžāĻāĻžāϰ āĻļā§āĻāĻžāĻā§āĻā§āύ
â Romanized Bengali: Salam shahebke sathe niye Shadhinbabu shontan Shushantoke shuddho shobde shothik shishtachar shekhacchen
11. Finally take a look at the following transcriptions and for a broader understanding, compare them side by side.
â
Bengali transcription | Romanized Bengali Transcription |
#VERSE āĻ āϝā§āύ āϏāĻšāĻ āϏā§āĻŦā§āĻāĻžāϰā§āĻā§āϤāĻŋ, āĻāĻŽāĻŋ āϝā§āĻāĻžāύā§āϤāϰ⧠āύāĻ āĻ āϝā§āύ āĻā§āώāĻŖ āĻāĻā§āώā§āĻĒ āĻāĻŽāĻžāϰ, āĻāĻŽāĻŋ āĻĻāĻŋāĻā§āĻŦāĻŋāĻā§ā§ āύāĻ āĻļā§āϧ⧠āĻāĻāĻāĻžāĻ āĻāĻļāĻž āĻāĻŽāĻŋ āĻŦā§āĻā§ āĻāĻĄāĻŧāĻŋāϝāĻŧā§ āϰāĻŦā§ āϏāĻžāϰāĻžāĻāĻŋ āĻā§āĻŦāύ āϤā§āĻŽāĻžāϝāĻŧ āύāĻŋāϝāĻŧā§
#PRE-CHORUS āĻā§āύ⧠āĻāĻ āύāĻŋāĻāϏāĻā§āĻ āϰā§āĻĻā§āϞāĻž āϰāĻžāϤ⧠āĻĻā§āĻā§āĻāĻŋ āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧāϤāĻŽāĻž, āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻā§āĻā§ āĻŽāĻŋāώā§āĻāĻŋ āĻšāĻžāϏāĻŋ āĻā§āύ⧠āĻāĻ āĻĻā§āĻāϏāĻš āĻā§āĻāύāĻž āĻĻāĻŋāύ⧠āĻŦāĻžāϤāĻŋ āύāĻŋāĻā§ āĻā§āϞ⧠āĻāĻĄāĻŧāĻž āύā§āĻĄāĻŧā§āĻāĻŋ āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻšāĻžāϤā§āϰ āĻāϰ⧠āĻāĻŋāĻā§ āĻ āϰā§āĻĨāĻšā§āύ āĻļāĻŦā§āĻĻ āĻŦā§āύ⧠āĻĄā§āĻā§āĻāĻŋ āϤā§āĻŽāĻžāϝāĻŧ āĻĒā§āϰā§āĻŽ, āϤā§āĻŽāĻŋ āĻā§āĻĨāĻžāϝāĻŧ?
#CHORUS āĻŦāĻŋāύā§āĻĻā§ āĻāĻŽāĻŋ, āϤā§āĻŽāĻŋ āĻāĻŽāĻžāϝāĻŧ āĻāĻŋāϰ⧠āĻŦā§āϤā§āϤā§āϰ āĻā§āϤāϰ āĻļā§āϧ⧠āϤā§āĻŽāĻŋ āĻāĻā§ āĻŽāĻžāϤāĻžāϞ āĻāĻŽāĻŋ āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŽā§ āϤāĻžāĻ āĻ āϰā§āĻĨāĻšā§āύ āϏāĻŦāĻ āϝ⧠āĻĒā§āϰā§āĻŽ āϞāĻžāĻā§
#CHORUS āĻŦāĻŋāύā§āĻĻā§ āĻāĻŽāĻŋ, āϤā§āĻŽāĻŋ āĻāĻŽāĻžāϝāĻŧ āĻāĻŋāϰ⧠āĻŦā§āϤā§āϤā§āϰ āĻā§āϤāϰ āĻļā§āϧ⧠āϤā§āĻŽāĻŋ āĻāĻā§ āĻŽāĻžāϤāĻžāϞ āĻāĻŽāĻŋ āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŽā§ āϤāĻžāĻ āĻ āϰā§āĻĨāĻšā§āύ āϏāĻŦāĻ āϝ⧠āĻĒā§āϰā§āĻŽ āϞāĻžāĻā§
#VERSE āĻĒā§āϰā§āĻŽ āύāĻŋāϝāĻŧā§ āĻāϤāĻļāϤ āĻāĻŦāĻŋ āĻāϤ āĻāĻžāĻŦā§āϝ āĻāϰāϞ⧠āĻŦā§āĻĨāĻžāĻ āĻā§āĻŦāύāĻāĻž āĻāĻžāĻĻāĻž āĻŽāĻžāĻāĻžāĻŽāĻžāĻāĻŋ āĻāϰ⧠āĻ āĻļā§āϰ⧠āĻā§āĻŽ āĻĒāĻžāĻĄāĻŧāĻžāϞ⧠āĻā§āĻŦā§āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ āύāĻŋāĻā§āĻā§ āϏā§āϰā§āϤā§āϰ āĻŦāĻŋāĻĒāϰā§āϤ⧠āĻāĻāĻāύ āĻĒā§āϰā§āĻŽ āύāĻŋāϝāĻŧā§ āĻŽāĻžāϤāĻžāĻŽāĻžāϤāĻŋ āĻļā§āϧā§āĻ āĻāĻĻāĻŋāĻā§āϝā§āϤāĻž
#PRE-CHORUS āĻā§āύ āϤā§āĻŽāĻŋ āĻļā§āύāĻžāϞ⧠āϏā§āĻ āĻĻā§āώā§āĻā§ āĻšāĻžāϏāĻŋ? āĻā§āύ āĻĻā§āϰāĻžāϞāĻžāĻĒāύ⧠āϏā§āĻ āĻŽāĻŋāώā§āĻāĻŋ āĻāĻŦāĻŋāϤāĻž? āĻā§āύ āϤā§āĻŽāĻŋ āĻļā§āύāĻžāϞ⧠āϏā§āĻ āĻŽāĻŋāώā§āĻāĻŋ āĻšāĻžāϏāĻŋ? āĻā§āύ āĻĻā§āϰāĻžāϞāĻžāĻĒāύ⧠āϏā§āĻ āĻŽāĻŋāώā§āĻāĻŋ āĻāĻŦāĻŋāϤāĻž? āĻāĻ āĻļāĻŋāĻāϞ āĻĒāϰāĻŋāϝāĻŧā§ āĻāĻŽāĻžāϰ āĻā§āĻā§ āϤā§āĻŽāĻŋ āĻĒā§āϰā§āĻŽ āĻāĻāĻāĻā§ āĻāĻžāĻāĻĻāϤ⧠āĻĒāĻžāϰāĻāĻŋ āύāĻž āĻāĻŽāĻŋ
#CHORUS āĻŦāĻŋāύā§āĻĻā§ āĻāĻŽāĻŋ, āϤā§āĻŽāĻŋ āĻāĻŽāĻžāϝāĻŧ āĻāĻŋāϰ⧠āĻŦā§āϤā§āϤā§āϰ āĻā§āϤāϰ āĻļā§āϧ⧠āϤā§āĻŽāĻŋ āĻāĻā§ āĻŽāĻžāϤāĻžāϞ āĻāĻŽāĻŋ āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŽā§ āϤāĻžāĻ āĻ āϰā§āĻĨāĻšā§āύ āϏāĻŦāĻ āϝ⧠āĻĒā§āϰā§āĻŽ āϞāĻžāĻā§
#CHORUS āĻŦā§āĻšāϏā§āĻĒāϤāĻŋāϰ āĻŦāϞāϝāĻŧ āĻāĻŋāϰ⧠āĻļāύāĻŋāϤ⧠āĻāĻ āĻāĻŽāĻŋ āĻĒā§āĻāĻā§ āĻā§āĻāĻŋ āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŽā§ āĻĒāĻžāĻāϞ āĻšāϝāĻŧā§ āĻĒāĻžāĻāϞāĻžāĻŽāĻŋāϰ āĻāĻžāĻŦāϏāĻŽā§āĻĒā§āϰāϏāĻžāϰāĻŖ āĻāϰā§āĻāĻŋ
#CHORUS āĻŦāĻŋāύā§āĻĻā§ āĻāĻŽāĻŋ, āϤā§āĻŽāĻŋ āĻāĻŽāĻžāϝāĻŧ āĻāĻŋāϰ⧠āĻŦā§āϤā§āϤā§āϰ āĻā§āϤāϰ āĻļā§āϧ⧠āϤā§āĻŽāĻŋ āĻāĻā§ āĻŽāĻžāϤāĻžāϞ āĻāĻŽāĻŋ āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŽā§ āϤāĻžāĻ āĻ āϰā§āĻĨāĻšā§āύ āϏāĻŦāĻ āϝ⧠āĻĒā§āϰā§āĻŽ āϞāĻžāĻā§ | #VERSE E jeno shohoj shikarokti, ami jugantori noi E jeno bhishon akkhep amar, ami digbijoyi noi Shudhu ektai asha ami buke joriye Robo sharati jibon tomay niye
#PRE-CHORUS Kono ek nisshongo rodela rate dekhechi Priyotoma, tomar chokhe mishti hashi Kono ek dusshoho jochona dine bati nibhe gele Kora nerechi tomar hater ghore Kichu orthohin shobdo bune dekechi tomay Prem, tumi kothay?
#CHORUS Bindu ami, tumi amay ghire Britter bhetor shudhu tumi acho Matal ami tomar preme Tai orthohin shobi je prem lage
#CHORUS Bindu ami, tumi amay ghire Britter bhetor shudhu tumi acho Matal ami tomar preme Tai orthohin shobi je prem lage
#VERSE Prem niye kotoshoto kobi koto kabbo korlo Brithai jibonta kada makhamakhi kore Osru ghum paralo Bhebechilam nijeke sroter biporite ekjon Prem niye matamati shudhui adikkheta
#PRE-CHORUS Keno tumi shonale shei dushtu hashi? Keno duralapone shei mishti kobita? Keno tumi shonale shei dushtu hashi? Keno duralapone shei mishti kobita? Aj shikol poriye amar chokhe Tumi prem akcho Kadte parchi na ami
#CHORUS Bindu ami, tumi amay ghire Britter bhetor shudhu tumi acho Matal ami tomar preme Tai orthohin shobi je prem lage
#CHORUS Brihoshpotir boloy ghire Shonite aj ami pouche gechi Tomar preme pagol hoye Paglamir bhabshomprosharon korechi
#CHORUS Bindu ami, tumi amay ghire Britter bhetor shudhu tumi acho Matal ami tomar preme Tai orthohin shobi je prem lage |
Bengali transcription | Romanized Bengali Transcription |
#VERSE āĻāĻŽāĻžāϰ āĻĒāĻĨ āĻāϞāĻž āĻāĻŽāĻžāϰ āĻĒāĻĨā§ āϝā§āύ āĻŦā§āϞāĻž āĻļā§āώ⧠āĻāĻāĻžāĻļ āĻāĻžāϰ āĻŽā§āĻšā§ āĻāĻŽāĻžāϰ āϏā§āĻŦāĻĒā§āύ āĻāĻŽāĻžāϰ āϏāĻžāĻĨā§ āϝā§āύ āϏā§āĻŦāĻĒā§āύ⧠āĻĢāĻŋāϰ⧠āĻāϏ⧠āϏā§āĻŦāĻĒā§āύ āĻšāϝāĻŧā§ āĻā§āĻāĻā§ āĻĒāĻžāϝāĻŧ āĻā§āĻŦāύā§āϰ āϤā§āϰ āĻā§āĻŦāύāĻā§ āĻā§āύ⧠āϏā§āĻŦāĻĒā§āύ āĻā§āĻŦā§
#CHORUS āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻžāϰ āĻāĻļāĻžāϤ⧠āĻā§āĻā§ āĻāϞāĻŋ āĻĒāĻĨā§ āĻĒāĻĨā§ āϝā§āύ āĻāĻžāϰ āĻŽāĻžāϝāĻŧāĻžāϤ⧠āĻŦāĻžāϧāĻž āĻĒāĻĄāĻŧā§āĻā§ āĻā§āĻŦāύ āϝ⧠āĻāϤ āϏā§āĻ āĻāϞā§āĻĒāύāĻž āĻāϤ āĻŽāĻŋāĻĨā§āϝ⧠āĻĒā§āϰāϞā§āĻāύ āĻāώā§āĻā§āϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻāĻŋ āĻā§āώāĻŖ āĻļā§āύāĻžāϝāĻŧ āϤāĻžāϰ āĻāĻšā§āĻŦāĻžāύ
#VERSE āĻāĻŽāĻžāϰ āĻāϞā§āϝāĻŧ āĻāϞā§āĻāĻŋāϤ āĻšāϤ⧠āĻā§ā§ā§ āĻāĻāϧāĻžāϰ⧠āĻŽāĻŋāϞāĻŋā§ā§ āĻāĻŽāĻžāϰ āϏā§āĻŦāĻĒā§āύ āĻāĻŽāĻžāϰ āϏāĻžāĻĨā§ āϝā§āύ āϏā§āĻŦāĻĒā§āύ⧠āĻĢāĻŋāϰ⧠āĻāϏ⧠āϏā§āĻŦāĻĒā§āύ āĻšāϝāĻŧā§ āĻā§āĻāĻā§ āĻĒāĻžāϝāĻŧ āĻā§āĻŦāύā§āϰ āϤā§āϰ āĻā§āĻŦāύāĻā§ āĻā§āύ⧠āϏā§āĻŦāĻĒā§āύ āĻā§āĻŦā§
#CHORUS āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻžāϰ āĻāĻļāĻžāϤ⧠āĻā§āĻā§ āĻāϞāĻŋ āĻĒāĻĨā§ āĻĒāĻĨā§ āϝā§āύ āĻāĻžāϰ āĻŽāĻžāϝāĻŧāĻžāϤ⧠āĻŦāĻžāϧāĻž āĻĒāĻĄāĻŧā§āĻā§ āĻā§āĻŦāύ āϝ⧠āĻāϤ āϏā§āĻ āĻāϞā§āĻĒāύāĻž āĻāϤ āĻŽāĻŋāĻĨā§āϝ⧠āĻĒā§āϰāϞā§āĻāύ āĻāώā§āĻā§āϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻāĻŋ āĻā§āώāĻŖ āĻļā§āύāĻžāϝāĻŧ āϤāĻžāϰ āĻāĻšā§āĻŦāĻžāύ
#BRIDGE āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻ āύā§āĻ āϤāĻŦā§ āĻāϤ āϏā§āϰ āĻāĻ ā§ āĻŦā§āĻā§ āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻ āĻāĻžāύā§āϰ āĻŽāĻžāĻā§ āĻāĻ āĻĒāĻĨ āĻā§āĻā§ āĻŽāĻŋāĻļā§ āĻāĻŽāĻžāϰ āĻŦā§āϞāĻž āĻļā§āώ⧠āϏā§āĻŦāĻĒā§āύ āĻĢāĻŋāϰ⧠āĻāϏ⧠āĻĒā§āĻĨāĻŋāĻŦā§āϰ āĻĻā§āϰ āĻĻā§āĻļā§ āĻā§āĻŦāύāĻā§ āĻā§āύ⧠āĻāĻ āϏā§āĻŦāĻĒā§āύ āĻā§āĻŦā§
#CHORUS āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻžāϰ āĻāĻļāĻžāϤ⧠āĻā§āĻā§ āĻāϞāĻŋ āĻĒāĻĨā§ āĻĒāĻĨā§ āϝā§āύ āĻāĻžāϰ āĻŽāĻžāϝāĻŧāĻžāϤ⧠āĻŦāĻžāϧāĻž āĻĒāĻĄāĻŧā§āĻā§ āĻā§āĻŦāύ āϝ⧠āĻāϤ āϏā§āĻ āĻāϞā§āĻĒāύāĻž āĻāϤ āĻŽāĻŋāĻĨā§āϝ⧠āĻĒā§āϰāϞā§āĻāύ āĻāώā§āĻā§āϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻāĻŋ āĻā§āώāĻŖ āĻļā§āύāĻžāϝāĻŧ āϤāĻžāϰ āĻāĻšā§āĻŦāĻžāύ
#OUTRO āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻžāϰ āĻāĻļāĻžāϤ⧠āĻā§āĻā§ āĻāϞāĻŋ āĻĒāĻĨā§ āĻĒāĻĨā§ āϝā§āύ āĻāĻžāϰ āĻŽāĻžāϝāĻŧāĻžāϤ⧠āĻŦāĻžāϧāĻž āĻĒāĻĄāĻŧā§āĻā§ āĻā§āĻŦāύ āϝ⧠(āĻāĻšā§āĻŦāĻžāύ) āĻāϤ āϏā§āĻ āĻāϞā§āĻĒāύāĻž āĻāϤ āĻŽāĻŋāĻĨā§āϝ⧠āĻĒā§āϰāϞā§āĻāύ āĻāώā§āĻā§āϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻāĻŋ āĻā§āώāĻŖ āĻļā§āύāĻžāϝāĻŧ āϤāĻžāϰ āĻāĻšā§āĻŦāĻžāύ | #VERSE Amar poth chola amar pothe Jeno bela sheshe akash kar mohe Amar shopno amar sathe Jeno shopne fire ashe shopno hoye Khuje pay jiboner tir Jibonke kono shopno bhebe
#CHORUS Ami kar ashate Chute choli pothe pothe Jeno kar mayate Badha poreche jibon je Koto shukh kolpona Koto mitthe prolovon Koshter protiti khon Shonay tar ahoban
#VERSE Amar aloy alokito Hote cheye adhare miliye Amar shopno amar sathe Jeno shopne fire ashe shopno hoye Khuje pay jiboner tir Jibonke kono shopno bhebe
#CHORUS Ami kar ashate Chute choli pothe pothe Jeno kar mayate Badha poreche jibon je Koto shukh kolpona Koto mitthe prolovon Koshter protiti khon Shonay tar ahoban
#BRIDGE Ami aj nei tobu Koto shur uthe beje Tomar oi ganer majhe Ei poth geche mishe Amar bela sheshe Shopno fire ashe Prithibir dur deshe Jibonke kono ek shopno bhebe
#CHORUS Ami kar ashate Chute choli pothe pothe Jeno kar mayate Badha poreche jibon je Koto shukh kolpona Koto mitthe prolovon Koshter protiti khon Shonay tar ahoban
#OUTRO Ami kar ashate Chute choli pothe pothe Jeno kar mayate Badha poreche jibon je (Ahoban) Koto shukh kolpona Koto mitthe prolovon Koshter protiti khon Shonay tar ahoban |
Bengali transcription | Romanized Bengali Transcription |
#CHORUS āĻāĻŽāĻžāϰ āĻĒāϰāĻžāύ āϝāĻžāĻšāĻž āĻāĻžā§ āϤā§āĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻ, āϤā§āĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻ āĻā§ āĻāĻŽāĻžāϰ āĻĒāϰāĻžāύ āϝāĻžāĻšāĻž āĻāĻžā§ āϤā§āĻŽāĻž āĻāĻžā§āĻž āĻāϰ āĻ āĻāĻāϤ⧠āĻŽā§āϰ āĻā§āĻš āύāĻžāĻ, āĻāĻŋāĻā§ āύāĻžāĻ āĻā§ āĻāĻŽāĻžāϰ āĻĒāϰāĻžāύ āϝāĻžāĻšāĻž āĻāĻžā§
#VERSE āϤā§āĻŽāĻŋ āϏā§āĻ āϝāĻĻāĻŋ āύāĻžāĻšāĻŋ āĻĒāĻžāĻ āϝāĻžāĻ āϏā§āĻā§āϰ āϏāύā§āϧāĻžāύ⧠āϝāĻžāĻ āϤā§āĻŽāĻŋ āϏā§āĻ āϝāĻĻāĻŋ āύāĻžāĻšāĻŋ āĻĒāĻžāĻ āϝāĻžāĻ āϏā§āĻā§āϰ āϏāύā§āϧāĻžāύ⧠āϝāĻžāĻ āĻāĻŽāĻŋ āϤā§āĻŽāĻžāϰ⧠āĻĒā§ā§ā§āĻāĻŋ āĻšā§āĻĻā§āĻŽāĻžāĻā§ āĻāϰ āĻāĻŋāĻā§ āύāĻžāĻšāĻŋ āĻāĻžāĻ āĻā§
#CHORUS āĻāĻŽāĻžāϰ āĻĒāϰāĻžāύ āϝāĻžāĻšāĻž āĻāĻžā§ āϤā§āĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻ, āϤā§āĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻ āĻā§ āĻāĻŽāĻžāϰ āĻĒāϰāĻžāύ āϝāĻžāĻšāĻž āĻāĻžā§
#BRIDGE āĻāĻŽāĻŋ āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻŦāĻŋāϰāĻšā§ āϰāĻšāĻŋāĻŦ āĻŦāĻŋāϞā§āύ āϤā§āĻŽāĻžāϤ⧠āĻāϰāĻŋāĻŦ āĻŦāĻžāϏ āĻĻā§āϰā§āĻ āĻĻāĻŋāĻŦāϏ, āĻĻā§āϰā§āĻ āϰāĻāύ⧠āĻĻā§āϰā§āĻ āĻŦāϰāώ-āĻŽāĻžāϏ āĻāĻŽāĻŋ āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻŦāĻŋāϰāĻšā§ āϰāĻšāĻŋāĻŦ āĻŦāĻŋāϞā§āύ āϤā§āĻŽāĻžāϤ⧠āĻāϰāĻŋāĻŦ āĻŦāĻžāϏ āĻĻā§āϰā§āĻ āĻĻāĻŋāĻŦāϏ, āĻĻā§āϰā§āĻ āϰāĻāύ⧠āĻĻā§āϰā§āĻ āĻŦāϰāώ-āĻŽāĻžāϏ
#VERSE āϝāĻĻāĻŋ āĻāϰ-āĻāĻžāϰ⧠āĻāĻžāϞā§āĻŦāĻžāϏ āϝāĻĻāĻŋ āĻāϰ āĻĢāĻŋāϰ⧠āύāĻžāĻšāĻŋ āĻāϏ āϝāĻĻāĻŋ āĻāϰ-āĻāĻžāϰ⧠āĻāĻžāϞā§āĻŦāĻžāϏ āϝāĻĻāĻŋ āĻāϰ āĻĢāĻŋāϰ⧠āύāĻžāĻšāĻŋ āĻāϏ āϤāĻŦā§ āϤā§āĻŽāĻŋ āϝāĻžāĻšāĻž āĻāĻžāĻ, āϤāĻžāĻ āϝā§āύ āĻĒāĻžāĻ āĻāĻŽāĻŋ āϝāϤ āĻĻā§āĻ āĻĒāĻžāĻ āĻā§
#CHORUS āĻāĻŽāĻžāϰ āĻĒāϰāĻžāύ āϝāĻžāĻšāĻž āĻāĻžā§ āϤā§āĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻ, āϤā§āĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻ āĻā§ āĻāĻŽāĻžāϰ āĻĒāϰāĻžāύ āϝāĻžāĻšāĻž āĻāĻžā§ | #CHORUS Amaro porano jaha chay Tumi tai, tumi tai go Amaro porano jaha chay Toma char ar e jogote Mor keho nai, kichu nai go Amaro porano jaha chay
#VERSE Tumi shukho jodi nahi pao Jao shukhero sondhane jao Tumi shukho jodi nahi pao Jao shukhero sondhane jao Ami tomare peyechi hridoymajhe Aro kichu nahi chai go
#CHORUS Amaro porano jaha chay Tumi tai, tumi tai go Amaro porano jaha chay
#BRIDGE Ami tomaro birohe rohibo bileeno Tomate koribo bash Dirgho dibosho, dirgho rojoni Dirgho borosho-mash Ami tomaro birohe rohibo bileeno Tomate koribo bash Dirgho dibosho, dirgho rojoni Dirgho borosho-mash
#VERSE Jodi ar-kare bhalobasho Jodi aro fire nahi asho Jodi ar-kare bhalobasho Jodi aro fire nahi asho Tobe tumi jaha chao, tai jeno pao Ami joto dukho pai go
#CHORUS Amaro porano jaha chay Tumi tai, tumi tai go Amaro porano jaha chay |
There isn't a standardized method for transliterating Bengali at the moment, so it's a learning process for everyone. If you have any questions, concerns, or suggestions, don't hesitate to reach out to the Curator Specialists; they'll be glad to assist you.
â
â